DIGUES LA TEVA

Quaranta anys de l'«Ulisses»

per Xavier Filella, Reus, Catalunya | 22 de setembre de 2021 a les 10:57 |
Un instant de l'acte | Reusdigital.cat
Aquest passat dimarts, la Secció de Llengua i Literatura del Centre de Lectura ha organitzat un acte per commemorar els 40 anys de la traducció que Joaquim Mallafrè va fer de l'Ulisses de James Joyce, una de les obres més destacades de la literatura universal del segle XX.

L'acte ha estat presentat per la filòloga Marina Mallafrè i conduït per Jesús Argentó. La traducció de Mallafrè, que va necessitar de set anys de feina, ha esdevingut un referent de la traducció al català i entronca amb la tradició traductora que va iniciar Bonaventura Vallespinosa al Centre de Lectura els anys 60 i que després van continuar Joaquim Mallafrè, Josep Murgades, Fina Masdéu o darrerament Albert Nolla o Carles Prado, entre d’altres.

Uns traductors que han excel·lit amb traduccions de l’anglès, alemany, francès, japonès o xinès. Mallafrè va defensar la traducció que tenint en compte l’original l’enriqueix amb el llenguatge oral i popular. L’Ulisses n’és tot un exemple...

Xavier Filella.
Participació